16.1.07

2007?!.... Que venha...


Já pra sempre!
Right now for ever!


Tal chuva estática Such static rain
Acomoda a passagem de ano Acommodates the passage of the year
Em goteiras e respingos In leaks and sparkling
A borrar o sangue coagulado no chão, Smearing clotted blood on the ground,
Os restos de facadas Remainings of knife wounds
E de trisques da travessia And trisques during the crossing
Irrecuperados
Unrecovered
Em suas cicatrizes. In scars.

O alarme terrestre soa The terrestrial alarm strikes
Certo temor estagnado Certain stagnant fear
No ventre do consumo irrefreável In the womb of uncontrolled consumption
Sem rupturas de paradigmas, Without ruptures of paradigms,
Sem um ataque frontal do medo Without a front attack of fear
Agora.
Now

Sim, assim e agora. Yes, like this and now.

Os filhos hão de conhecer Children will have to meet
A mãe usurpada
The usurped mother,
Estuprada na inconseqüência
Raped in the inconsequence
De pequenas ações volumadas
Of small bulky actions
Em catástrofe
In natural-social
Naturo-social.
Catastrophe.

Estas catástrofes entram no campo de visão
These catastrophes enter the vision field
Do espelho a refletir apenas umbigo –
Of the mirror reflecting only the navel -
Adentra voraz, com estardalhaço
They enter fiercely,clattering
De uma conspiração desfavorável. From an unfavourable conspiracy

Que venha 2007
Come 2007

Com o bojo túrgido
The womb swollen with
De incoerências, violações Incoherences, assaults
Traições impunes, Unpunished treasons,
Truculentas trilhas ao intimo, Harsh in trails
Aprendizados dolorosos e fugazes,
Painful and transitory learnings
Virulências, Virulences
Explosões de egos descabidos,
Explosions of showy egos,
De tempos fugidios (mais um entre tantos pleonasmos).
Of fugitive times (one more among so many pleonasms).


Com um pouco menos
With a little less
De descompasso entre ser e entender,
Of unbalance between to be and to understand,
Entre o corpo e a alma;
Between body and soul;
Um tanto menos de misérias, A little fewer miseries,
Inclusive as de caráter; Including the ones of character


Com um tanto bom With such an amount
Do espírito calejado dos oprimidos
Of calluous spirit of the opressed
Dos que fazem da vida
Of those who do of life
A arte de espremer o inviável
The art of squeezing the unviable

Com o bucho cheio
With the belly full
De atos nus de pretensão
Of nude acts of intention
De sabores reconquistados
Of reacquired flavors
De militância aos detalhes,
Of militancy to details
Da amizade incondicionável.
Of unconditionable friendship

Que venha com o bucho cheio
Come with the belly full
Do já pra sempre. Right now forever
Que venha! Just come




Felipe Modenese
01-01-2007

Nenhum comentário: